ВІН

Він мѣст. Онъ. Він старшенький. МВ. ІІ. 8. І брови йому чорні, і уста рум’яні, і станом високий. МВ. (О. 1862. ІІІ. 44). Словарь української мови: в 4-х тт. / За ред. Б. Грінченка. — К., 1907—1909.— Т. 1. — С. 238.

Смотреть больше слов в «Грінченку. Словарі української мови»

ВІНЕЦЬ, НЦЯ, →← ВІЛЬШКА, КИ,

Смотреть что такое ВІН в других словарях:

ВІН

ВІН, його́ (з прийм. від ньо́го, у ньо́го і т. ін.), займ. особ. 3 ос. одн., ч.1. Уживається на означення предмета мовлення, вираженого іменником чолов... смотреть

ВІН

ВІН, його́ (з прийм. від ньо́го, у ньо́го і т. ін.), займ. особ. 3-ої ос. одн., ч. 1. Уживається на означення предмета мовлення, вираженого іменником чоловічого роду однини в попередньому реченні або після цього займенника. І наверзлось мені, що оце і є він, шлях мій (Вовчок, VI, 1956, 228); [Потоцький:] Як вовка не держи, він в ліс втече при першій нагоді… (К.-Карий, II, 1960, 278); Всі з острахом одхилялись од нього [Матюхи] й давали дорогу (Головко, II, 1957, 133); Я пану вимурував дім І свій проклін лишив на нім (Павл., Бистрина, 1959, 52); // У сполуч. із сам виділяє певний предмет мовлення з ряду йому подібних. Він почув гордість, самоповагу, наче не панич Льольо, а сам він оживить мертві стіни сахарні [цукроварні] (Коцюб., II, 1955, 36); // У сполуч. з часткою ось (от) набуває вказівного характеру. [Орфей:] Де се мій клевець? Ой Амфіоне, поможи шукати! Я щось не бачу… Ось він… (Л. Укр., І, 1951, 452). 2. тільки род. в. Уживається в значенні присвійного займенника. Пізнати дурного по сміху його (Номис, 1864, № 6491); Ловила й Катря на собі його погляд не раз — настирливий (Головко, II, 1957, 193). 3. Виступає в значенні частки з відтінком неозначеності в словосполуках типу неха́й (хай) йому́ біс, хто (біс і т. ін.) його́зна́є, чорт його́ бери́. Словник української мови: в 11 тт. / АН УРСР. Інститут мовознавства; за ред. І. К. Білодіда. — К.: Наукова думка, 1970—1980.— Т. 1. — С. 676.... смотреть

ВІН

його (з прийм. від нього, у нього і т. ін.), займ. особ. 3 ос. одн., ч. 1) Уживається на означення предмета мовлення, вираженого іменником чоловічого ... смотреть

ВІН

його (з прийм. від нього, у нього і т. ін.), займ. особ. 3 ос. одн. , ч. 1》 Уживається на означення предмета мовлення, вираженого іменником чолові... смотреть

ВІН

Вона, воно, вони, займ. особ. В усному мовленні дехто вживає ці слова, очевидно, за звичкою, для заповнення паузи ("щоб був час подумати"), хоч таке вж... смотреть

ВІН

вона, воно, вони, займ. особ. В усному мовленні дехто вживає ці слова, очевидно, за звичкою, для заповнення паузи ("щоб був час подумати"), хоч таке вживання стилістично не завжди вмотивоване. Я гадаю, що новий парламент, \[він\] зробить великий крок у справі демократизації; Ця картина для мене, \[вона\] сповнена ностальгічних спогадів; Це рішення, \[воно\], власне, базується на комерційній основі; Діти, які їхатимуть з міста Києва, \[вони\] будуть сплачувати 50 відсотків вартості квитків.... смотреть

ВІН

[в'ін]його, йоуму, ним, (на) н'ому; ж. вона, йійі, йій, нейу, (на) н'ій; с. воно, його; мн. вони, йіх, йім, нимие, (на) них

ВІН

【代】 他; 它Я його не бачив 我没有看见他Я дав йому книгу 我给了他一本书Це зроблено ним 这是他做的

ВІН

займ.-імен.онвід слова: віноімен. сер. родувино

ВІН

Він, вона́, воно́; його́, її́, йому́, їй; до ньо́го і до йо́го, на ньо́му і на йо́му; вони, їх, їм

ВІН

Він і мертвий із шибениці зірветься.Про дуже спритного, який викрутиться з будь-якої складної і небезпечної ситуації.

ВІН

{він} його́, йоуму́, ним, (на) но́му; ж. вона́, йійі́, йій, не́йу, (на) ній; с. воно́, його́; мн. вони́, йіх, йім, ни́мие, (на) них.

ВІН

[win]on

ВІН

особ. займ.he

ВІН

Гэтаёняно

ВІН

вона, воно, вони on, ona, ono, oni (one)

ВІН

гэтаёняно

ВІН

він займенник

ВІН

гэта ён яно

ВІН

мест. он

ВІН

ის

ВІН БУВ ВИСОКОГО РОСТУ

Він був високий на зріст

ВІН БУВ ВИСОКОГО РОСТУ

Він був високий на зріст

ВІН ВИЙШОВ ЗІ СКРУТНОГО СТАНОВИЩА

Він дав собі раду в скруті

ВІН ВИЙШОВ ЗІ СКРУТНОГО СТАНОВИЩА

Він дав собі раду в скруті

ВІН ГАРНО ВИГЛЯДАЄ

Він має гарний вигляд

ВІН ГАРНО ВИГЛЯДАЄ

Він має гарний вигляд

ВІН ЗАІНТЕРЕСОВАНИЙ В ЦЬОМУ

Він зацікавлений у цьому

ВІН ЗАІНТЕРЕСОВАНИЙ В ЦЬОМУ

Він зацікавлений у цьому

ВІН ЗАЙМАЄТЬСЯ В ІНСТИТУТІ

Він навчається в інституті

ВІН ЗАЙМАЄТЬСЯ В ІНСТИТУТІ

Він навчається в інституті

ВІН ЗАПЕРЕЧУВАВ ПРО СВОЮ УЧАСТЬ У ЦІЙ СПРАВІ

Він заперечував свою участь у цій справі

ВІН ЗАПЕРЕЧУВАВ ПРО СВОЮ УЧАСТЬ У ЦІЙ СПРАВІ

Він заперечував свою участь у цій справі

ВІН ЗАПЕРЕЧУЄ ПРО СВОЮ УЧАСТЬ

Він заперечує свою участь

ВІН ЗАПЕРЕЧУЄ ПРО СВОЮ УЧАСТЬ

Він заперечує свою участь

ВІН ЗНАЄ ВСІХ ДО ОДНОГО

он знает всех до одного, он знает всех наперечёт

ВІН ЗНОВУ ПОПАВ ВПРОСАК

Він знову пошився в дурні (осоромився)

ВІН ЗНОВУ ПОПАВ ВПРОСАК

Він знову пошився в дурні (осоромився)

ВІН ЗРОБИВ ВИГЛЯД, ЩО НЕ ПОМІТИВ

Він удав, ніби не помітив

ВІН ЗРОБИВ ВИГЛЯД, ЩО НЕ ПОМІТИВ

Він удав, ніби не помітив

ВІН ЗРОБИВ ГЕРОЇЧНИЙ ВЧИНОК

Він здійснив героїчний вчинок

ВІН ЗРОБИВ ГЕРОЇЧНИЙ ВЧИНОК

Він здійснив героїчний вчинок

ВІН (ЙОГО, ЙОМУ

Він (Його, Йому та ін. — про Бога)

ВІН КОРОТКО ЗАПИСАВ СВОЇ ВРАЖЕННЯ

Він коротко занотував свої враження

ВІН КОРОТКО ЗАПИСАВ СВОЇ ВРАЖЕННЯ

Він коротко занотував свої враження

ВІН ЛАКОМКА

Він ласун

ВІН ЛАКОМКА

Він ласун

ВІН МАЄ ВІДНОШЕННЯ ДО РЕАЛІЗАЦІЇ

Він причетний до реалізації

ВІН МАЄ ВІДНОШЕННЯ ДО РЕАЛІЗАЦІЇ

Він причетний до реалізації

ВІН МАЄ СТАТУС ЮРИДИЧНОГО ЛИЦЯ

Він має статус юридичної особи

ВІН МАЄ СТАТУС ЮРИДИЧНОГО ЛИЦЯ

Він має статус юридичної особи

ВІН МЕШКАЄ ПО ВУЛИЦІ ФРАНКА

Він мешкає на вулиці Франка

ВІН МЕШКАЄ ПО ВУЛИЦІ ФРАНКА

Він мешкає на вулиці Франка

ВІН МІРКУЄ ОЧИМА РАЦІОНАЛЬНОГО АМЕРИКАНЦЯ

Він міркує з позиції раціонального американця

ВІН МІРКУЄ ОЧИМА РАЦІОНАЛЬНОГО АМЕРИКАНЦЯ

Він міркує з позиції раціонального американця

ВІН НЕ ГУБИВ ЧАСУ ДАРЕМНО

Він не марнував часу

ВІН НЕ ГУБИВ ЧАСУ ДАРЕМНО

Він не марнував часу

T: 173